They’re long gone, but the olfactory memory remains

Ceci n’est pas un Tart ‘n’ TinyToday as I washed my hands in the office bathroom, I noticed that the building has changed the soap in the dispensers. The old soap was basically unscented (although it did take on an unpleasant rusty smell from the dispenser itself), whereas the new soap has a strangely familiar, slightly fruity scent.

I knew immediately that it was the smell of something I ate a lot of as a kid back in the ’80s. My first thought was that it was Pac-Man cereal, but I knew that wasn’t right. So as I walked back to my desk, I sniffed my hands, straining my brain to identify the scent. And then it hit me. I couldn’t remember what they were called, but I distinctly saw a long-gone Wonka brand candy. I described it to my coworkers as having “a sour taste and chalky texture similar to SweeTarts, and they came in a little box similar to Nerds, but they were tiny cylinders.”

So naturally I found my answer by googling “candy sweet tarts tiny cylinders,” which, equally naturally, led me to Wikipedia, and the answer: Tart ‘n’ Tinys. And then to the disappointing reminder that sometime in the ’90s, Wonka reinvented Tart ‘n’ Tinys with a disgusting Spree-like coating. What’s the point? The candy that I remember is no more. I can’t even find a picture online of what they originally looked like. All I have left is the lingering scent of questionable hand soap and the vivid memory of my tongue turning raw from sucking on 20 or 30 tiny, pointy, chalky cylinders at a time.

I’m a portmanteau-et and I didn’t even know it

Lewis CarrollI’ve been familiar with the term portmanteau for a while, although it had never occurred to me until this moment that, with my own personal tendency to combine words (at least in my head; I usually have the wherewithal to keep the results to myself), this is in fact what I am creating. (I had been carelessly and, knowing I was misusing the word, with some hint of regret referring to these habitual creations as puns.)

Certainly I do not have Mr. Dodgson’s gift for them, but still, it’s interesting to consider the potential of such hybrid words.

The chopsticks wrapper has nothing on this

Headset packageFor years, native English speakers have gotten a good chuckle out of the (increasingly rare) old chopsticks wrapper with poorly translated instructions. I, of course, am one of them.

But nothing about the chopsticks wrapper prepared me for the shockingly incomprehensible copy on this XBOX 360 headset package.

Credit where it’s due: I don’t own an XBOX 360, and I didn’t find this headset. It was posted on one of my favorite websites for hotheaded computer geeks such as myself, The Daily WTF. (I was glad to see that someone had also posted the Dell plastic bag safety warning hieroglyphics. I brought home one of these bags from work and have been meaning to scan it and make t-shirts. I suppose those images are copyrighted, but I wouldn’t want to own up to having created them!)

Bringing pleasure to computerized machines

Automated Postal CenterIf you ever visit a large and/or busy post office, you may have seen one of the US Postal Service’s latest advances in self-service technology, the Automated Postal Center.

The post office near my downtown office building has one of these, and I love it. I use it every chance I get. Not to slight the job performance of postal workers (never cross a postal worker), but I find these machines to be faster and more efficient than going to the window, plus there’s almost never any line. Granted, maybe someday when everyone learns to love technology as much as I do (fax machines and photocopiers excluded), things will change, but for now I can usually just walk right up, take care of my business, and move on.

But there’s something about these machines I don’t like: the illogically friendly, human tone of the on-screen text, especially at the conclusion of the transaction:

Thanks. It’s been a pleasure serving you.

Really? Has it? Can a machine derive pleasure from anything? And if so, from serving me? Well, I suppose we do want our sentient utilitarian devices to be as servile as possible. But we’re not there yet. Some human wrote the computer program that operates this equipment, and they put that string of text into it. Who are they fooling? And why are those people being allowed out in public?

Wouldn’t “Thank you for your business” have sufficed? I’d feel a lot more comfortable with that.